第757章 道光态度的转变
九品大韭菜提示您:看后求收藏(第757章 道光态度的转变,曝光历代皇帝六维图,老祖宗慌了,九品大韭菜,废文网),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
道光态度的转变
直隶总督琦善一开始是主“剿”的。</p>
当六月二十四(7月22日)道光命各省“加意严防”的谕令到达后,琦善立即采取了三条对策。</p>
取回了巴麦尊外相致中国宰相书。琦善立即上奏进呈。</p>
而接收投书一事,也使琦善亲眼看到了英军的实力。</p>
在附呈巴麦尊照会的奏折中,琦善虽提到“不敢稍弛防御”,但更多地强调连日大雨给调兵行动带来的困难。</p>
并称海口一带“水深数尺”,只能待雨停后方可安排兵丁栖止。</p>
在附片中,琦善又详细描绘了英军的战舰、轮船的样式,隐喻难以克敌制胜。</p>
……</p>
{具体请见《鸦片战争档案史料》并颁下不少于九道的谕旨,内容从旅顺设防到旌表民妇不一,见于《实录》。</p>
可见道光职守所在,公务繁众,心不能一。</p>
所以,尽管他自称对巴麦尊照会“详加披阅”,但从他的时间和工作来看,必不能潜心研究。</p>
但就在这短短的两天之中,他的旨意完全转变了,整整180度,即由主“剿”而倾心于主“抚”。</p>
而之所以决策如此重大,变化又如此轻易。</p>
与琦善目睹英军的“船坚炮利”,自忖不敌不同。</p>
道光主“抚”意向的萌生原因,竟是巴麦尊照会的翻译问题。</p>
……</p>
天幕上贴出一份汉译稿与英文稿。</p>
“兹因官宪扰害本国住在中国之民人,及该官宪亵渎大英国家威仪,是以大英国主,调派水陆军师,前往中国海境,求讨皇帝昭雪伸冤。”</p>
……</p>
对照英文,“求讨皇帝昭雪伸冤”一语,原为“demand from the emperor satisfaction and redress”。</p>
若直译为现代汉语,当为“要求皇帝赔偿并匡正”。</p>
此外,该文件还多处将“匡正”译为“伸冤”,“抗议”(protest)译为“告明”,“赔偿”译为“昭雪”,“要求”译为“催讨”,等等不一。</p>
如此重要的文件如此译法,实为难解之迷。</p>
……</p>
大隋。</p>
“当然可以如实翻译。”</p>
杨坚看了一会那些鸟文,揉了揉眉间,无奈道:</p>
“但让皇帝看的东西又怎么能如实翻译呢。”</p>
“那岂非大不敬?”</p>
“而连带之罪谁敢说自己不怕?”</p>
本章未完,点击下一页继续阅读。